|Native to||Russia, Finland|
|Region||Republic of Karelia, Tver Oblast|
|Native speakers||35,000 (1994–2010)1|
|Writing system||Latin (Karelian alphabet)|
|Recognised minority language in||
Republic of Karelia3
Karelian language (karjala, karjal or kariela) is a Finnic language spoken mainly in the Russian Republic of Karelia. Linguistically Karelian is closely related to the Finnish dialects spoken in eastern Finland and some Finnish linguists even classified Karelian as a dialect of Finnish. Karelian is not to be confused with the Southeastern dialects of Finnish, sometimes referred to as karjalaismurteet ('Karelian dialects') in Finland.4
There is no standard Karelian language so each writer writes in Karelian according to his own dialectal form. Written forms have been developed for North Karelian; Olonets Karelian; Tver Karelian, and Lude. All variants, except the Tver Karelian, are written with the Latin script based Karelian alphabet, though the Cyrillic script has been used in the past.
- 1 Classification
- 2 Geographic distribution
- 3 Phonology
- 4 Writing system
- 5 History
- 6 Media in Karelian
- 7 Examples of Karelian dialects
- 8 See also
- 9 References
- 10 External links
The Karelian language belongs to the Finnic branch of the Uralic languages and it is closely related to Finnish.5 Finnish and Karelian have common ancestry in the Proto-Karelian language spoken in the coast of Lake Ladoga in the Iron Age and Karelian forms a dialect continuum with the Eastern dialects of Finnish.6 Earlier some Finnish linguists classified Karelian as a dialect of Finnish, sometimes known in older Finnish literature as Raja-Karjalan murteet ('Border Karelian dialects'), but today, however, Karelian is seen as a proper language. Besides Karelian and Finnish, the Finnic subgroup also includes Estonian and other minority languages spoken around the Baltic Sea.
Karelian is spoken by about 100,000 people mainly in the Republic of Karelia, Russia but notable Karelian-speaking communities can also be found in Tver region northwest of Moscow. Karelian is also spoken in Finland where Karelian-speakers are estimated to be around 5,000, most of whom belong to the older generations.4 Due to post-World War II mobility and internal migration, Karelians now live scattered throughout Finland, and Karelian is no longer spoken as a local community language.7
In the Republic of Karelia Karelian has official status as a minority language3 and since the late 1990s there have been moves to pass special language legislation, which would give Karelian an official status on par with Russian.8 Karelians in Tver Oblast have a national-cultural autonomy which guarantees the use of the Karelian language in schools and mass media.9 In Finland, Karelian has official status as a non-regional national minority language within the framework of the European Charter for Regional or Minority Languages.10
Karelian language has three main varieties which can be considered as dialects or separate languages: Karelian Proper which comprises North Karelian and South Karelian (including the Tver enclave dialects), Olonets Karelian, and Lude. These varieties constitute a continuum of dialects, the ultimate ends of which are no longer mutually intelligible.7 Varieties can be further divided into individual dialects:11
|Close||i /i/||y /y/||u /u/|
|Mid||e /e/||ö /ø/||o /o/|
|Open to close||äi||äy||ai||au|
|Mid to close||öi||öy||ey||ei||eu||oi||ou|
|Close to mid||yö||ie||uo|
|Close to open||yä||iä||ua|
Olonets Karelian has only the triphthongs ieu, iey, iäy, uau, uou and yöy.16
Karelian is written using a Latin-based alphabet consisting of 28 characters. It extends the ISO basic Latin alphabet with the additional letters Č, Š, Ž, Ä and Ö and excludes the letters C, Q, W and X.17 This unified alphabet is used to write all Karelian variants except Tver Karelian. The very few texts that were published in Karelian from medieval times through the 19th century used the Cyrillic alphabet. With the establishment of the Soviet Union, Finnish, written with the Latin alphabet, became official. However, from 1937–39 Karelian written in Cyrillic replaced Finnish as an official language of the Karelian ASSR (see "History" below).
Karelian is written with orthography similar to Finnish orthography. However, some features of the Karelian language and thus orthography are different from Finnish:
- The Karelian system of sibilants is extensive; in Finnish, there is only one: /s/.
- Phonemic voicing occurs.
- Karelian retains palatalization, usually denoted with an apostrophe (e.g. d'uuri)
- The letter 'ü' may replace 'y' in some texts.
- The letter 'c' denotes /ts/, although 'ts' is used also. 'c' is more likely in Russian loan words.
|Letter||Alt.||IPA||Olonets Karelian||Karelian Proper||Finnish|
|č||ch||/tʃ/||čoma, seiče||šoma, seičemen||soma, seitsemän|
|ž||zh||/ʒ/||kiža, liedžu||kiza, liedžu||kisa, lietsu|
Notice that 'c' and 'č' have length levels, which is not found in standard Finnish. For example, in Kalevala, Lönnrot's orthography metsä : metsän hides the fact that the pronunciation of the original material is actually /mettšä : metšän/, with palatalization of the affricate. The exact details depend on the dialect, though. See Yleiskielen ts:n murrevastineet.
Karelian actually uses /z/ as a voiced alveolar fricative. (In Finnish, z is a foreign spelling for /ts/.) The plosives /b/, /d/ and /ɡ/ may be voiced. (In most Finnish dialects, they are not differentiated from the unvoiced /p/, /t/, and /k/. Furthermore, in Karelian, voiced consonants occur also in native words, not just in loans as in standard Finnish.)
The sounds represented by č, š and ž are native to Karelian, but not Finnish. Speakers of Finnish do not distinguish /ʃ/ and /ʒ/ from /s/, nor /tʃ/ from /ts/ (medial) or /s/ (initial). For example, the native Karelian words kiza, šoma, liedžu and seičemen are kisa, soma, lietsu and seitsemän in standard Finnish.
The Late Proto-Finnic language evolved from the Early Proto-Finnic language after the Proto-Lappic was separated from it around 1500–1000 BCE. It has been proposed that the Late Proto-Finnic language evolved into three dialects: Northern dialect, spoken in the western Finland; Southern dialect, spoken in the area of the modern day Estonia and northern Latvia, and Eastern dialect, spoken in the regions east of the Southern dialect. In the 6th century, Eastern dialect arrived at the western shores of the Lake Ladoga and in the 9th century, Northern dialect reached the same region. These two dialects blended together and formed the Proto-Karelian language.18
By the end of the 13th century, speakers of the Proto-Karelian language had reached the Savo region in the eastern Finland increasingly mixing with population from the western Finland. In 1323 Karelia was divided between Sweden and Novgorod according to the Treaty of Nöteborg, which started to slowly separate descendants of the Proto-Karelian language from each other. In the areas occupied by Sweden, Proto-Karelian started to develop into dialects of Finnish; Savonian dialects and Southeastern dialects.
Birch bark letter no. 292 is the oldest known document in any Finnic language. The document is dated to the beginning of the 13th century. It was found in 1957 by a Soviet expedition, led by Artemiy Artsikhovskiy in the Nerev excavation on the left coast side of Novgorod.19 The language used in the document is thought to be an archaic form of the language spoken in Olonets Karelia, a dialect of the Karelian language.20
In the regions ruled by Novgorod, protolanguage started to evolve into Karelian language. In 1617 Novgorod lost parts of the Karelia to Sweden in the Treaty of Stolbovo, which led the Karelian speaking population of the occupied areas to flee from their homes. This gave rise to the Karelian speaking population in the Tver and Valday regions.18
In the 19th century a few books were published in Karelian using the Cyrillic script, notably A Translation of some Prayers and a Shortened Catechism into North Karelian and Olonets (Aunus) dialects in 1804, and the gospel of St. Matthew in South Karelian Tver dialect, in 1820. Karelian literature in 19th century Russia remained limited to a few primers, songbooks and leaflets.21
In 1921, the first all-Karelian congress under the Soviet regime debated whether Finnish or Karelian should be the official language (next to Russian) of the new "Karelian Labour Commune" (Карялан тыöкоммууни in Cyrillic Karelian, Karjalan Työkommuuni), which two years later would become the Karelian ASSR. In the end they chose Finnish. In 1931, a Karelian literary language using the Latin alphabet was standardized for the Tver Karelian community. From 1937–39 the Soviet government replaced Finnish in the Karelian ASSR with Karelian written in the Cyrillic alphabet.21 During this period Karjalan Sanomat was written in Karelian using Cyrillic, rather than in Finnish. The effort was dropped in 1940 and Finnish (written as always in the Latin alphabet) once again became official.21
In the 1980s, publishing began again in various adaptations of the Latin alphabet for Olonets Karelian and the White Sea and Tver dialects of Standard Karelian.
In 2007 a standard alphabet was adopted to write all dialects.
In 2008, Joensuu University launched Finland's first Karelian language professorship, in order to save the language. A year later, Finland's first Karelian language nest (pre-school immersion group) was established in the town of Nurmes.22
- Oma Mua is published in Olonets Karelian.
- Vienan Karjala is published in North Karelian dialect.
- Karielan Šana is published in Tver Karelian dialect.
- KARJAL ŽURNUALU — A monthly Karelian language journal published by Karjalan Kielen Seura in Finland.
A sample from the book Luemma vienankarjalaksi:
- Vanhat ihmiset sanottih, jotta joučen on ihmisestä tullun. Jouččenet aina ollah parittain. Kun yksi ammuttanneh, ni toini pitälti itköy toistah. Vain joučen oli pyhä lintu. Sitä ei nikonsa ruohittu ampuo, siitä tulou riähkä. Jouččenet tullah meilä kevyällä ta syksyllä tuas lähetäh jälelläh suvipuoleh. Hyö lennetäh suurissa parviloissa. Silloin kun hyö lähettih, ni se oli merkki, jotta talvi on lässä.23
- (Translation: Old people used to say that the swan is born of the man. Swans are always in pairs. When one is shot, other cries after another a long time. Swan is a sacred bird. Nobody ever dared to shoot them — it was a sin. Swans come to us in the spring and in the autumn they once again leave back to the south. They fly in large flocks. When they left, it was a sign that the winter is near.)
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:
- Kai rahvas roittahes vällinny da taza-arvozinnu omas arvos da oigevuksis. Jogahizele heis on annettu mieli da omatundo da heil vältämättäh pidäy olla keskenäh, kui vellil.24
- (English version: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.25)
A sample from the book Karjalan kielen harjoituskogomus III–IV luokku Livvin murdehel. Note the older alphabet:
Olonets Karelian26 Standard Finnish English translation Karjalas on čoma luondo. Korgiet koivut, Karjalassa on kaunis luonto. Korkeat koivut, There is beautiful nature in Karelia. Tall birches, vihandat kuuzet da pedäjät čomendetah meččiä. vihannat kuuset ja petäjät koristavat metsiä. green spruces and Scots pines decorate the forest. Joga kohtaine on täüzi muarjua da siendü. Joka paikka on täynnä marjaa ja sientä. Every place is full of berries and mushrooms. Kehtua vai kerätä! Järvet da jovetgi ollah kalakkahat: Kehtaa vain kerätä! Järvet ja joetkin ovat kalaisat: If only one picked them! The lakes and rivers, too, are full of fish: ongo haugii, lahnua, säüniä, matikkua, kuhua, siigua. on haukia, lahnoja, säyneitä, madetta, kuhaa, siikaa. there is pike, carp bream, ide, burbot, zander, whitefish. Ota ongiruagu da juokse järvele! Ota onkivapa ja juokse järvelle! Take a fishing rod and run to the lake!
A sample from the book Armaš šana:
- Puasinkoi on pieni karielan külä Tverin mualla. Šielä on nel'l'äkümmendä taluo. Šeizov külä joven rannalla. Jogi virduav hil'l'ah, žentän händä šanotah Tihvinča. Ümbäri on ülen šoma mua. – Tuatto šaneli: ammuin, monda šadua vuotta ennen, šinne tuldih Pohjois-Karielašta karielan rahvaš. Hüö leikkattih mečän i šeizatettih tämän külän. I nüt vielä küläššä šeizotah kojit, kumbazet on luaittu vanhašta mečäštä.27
- (Translation: Puasinkoi is a small Karelian village in the Tver region. There are forty houses. The village lies by a river. The river flows slowly — that's why it's called Tihvinitša. The surrounding region is very beautiful. — (My) father told (me): once, many hundreds of years ago, Karelians from North-Karelia came there. They cut down the forest and founded this village. And even now, there are houses in the village, which have been built from the trees of the old forest.)
- Birch bark letter no. 292
- Karelian alphabet
- Ludic language
- Olonets Karelian
- Republic of Karelia
- Karelian reference at Ethnologue (17th ed., 2013)
- Change in the regulation by the president of Finland about European Charter for Regional or Minority Languages, 27.11.2009 (in Finnish)
- Законодательные акты: О государственной поддержке карельского, вепсского и финского языков в Республике Карелия
- "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Karjalan kielet". Retrieved 2010-06-06.
- "The Red Book of the Peoples of the Russian Empire – THE KARELIANS". Retrieved 2010-06-06.
- "ELDIA project - Karelian". Retrieved 2010-07-10.
- "Koulunjohtaja Paavo Harakka - Esitelmä valtakunnallisilla kotiseutupäivillä". Retrieved 2010-06-06.
- "The Karelian Language and Tver Karelian Cultural Autonomy". Retrieved 2010-07-31.
- "FINLEX - Asetus alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevan eurooppalaisen peruskirjan voimaansaattamisesta". Retrieved 2010-06-06.
- "Karjala - kieli, murre ja paikka". Retrieved 2010-07-10.
- "Mauri Rastas: "karjalan kieli"". Retrieved 2010-07-10.
- "Karelian language, alphabet and pronunciation". Retrieved 2011-03-02.
- "Itämerensuomalaisten kielten äänteellisiä ominaispiirteitä". Retrieved 2011-03-02.
- П.М. Зайков. Грамматика карельского языка. Петрозаводск: Периодика, 1999
- "Vokalit". Retrieved 2011-03-03.
- "Government of Karelia approved uniform Karelian language alphabet". Retrieved 2010-06-14.
- "Selityksiä ja lisätietoja". Retrieved 2011-02-07.
- А.В. Арциховский, В.И. Борковский. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 1956–1957 гг.). М.: Из-во Акад. Наук СССР, 1963.
- Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta (Finnish)
- Rein Taagepera, The Finno-Ugric republics and the Russian state, p.111
- "Nurmeksen kielipesässä lapsista tulee karjalankielisiä". Retrieved 2010-07-10.
- "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Viena". Retrieved 2010-08-06.
- "Ristikanzan oigevuksien yhtehine deklaratsii". Retrieved 2010-05-15.
- "Universal Declaration of Human Rights". Retrieved 2010-06-01.
- Bogdanova, Leena; Ščerbakova, Tamara. Karjalan kielen harjoituskogomus III–IV luokku Livvin murdehel. Petroskoi «Periodika», 2004, p. 14.
- "Kotimaisten kielten tutkimuskeskus :: Tverinkarjala". Retrieved 2010-08-06.
|Karelian language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator|
- The Peoples of the Red Book: THE KARELIANS
- Karjalaine lehüt - Karelian page
- Neuvostoliiton kielipolitiikkaa: Karjalan kirjakielen suunnittelu 1930-luvulla ("On Soviet language policy: The planning of the Karelian literary language in the 1930's", in Finnish)
- Karjalan kirjakielestä (in Finnish)
- Livgiläižet (in Russian)
- Karelian language on Omniglot
- Karjalan kirjaimet (in Karelian)
- Karjalan kielioppi (in Karelian)
- Грамматика карельского языка
- УРОКИ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА - Karelian lessons (in Russian)
- A short Karelian Conversation
- Karelian-Russian-Finnish dictionary
- Karelian-Finnish dictionary (Note: č is categorized under tš)
- Karelian-Vepsian-Finnish-Estonian dictionary
- Karjalan kielen harjoituskogomus (PDF/in Karelian)
Content from Wikipedia, the Free Encyclopedia
What Is This Site? The Ultimate Study Guide is a mirror of English Wikipedia. It exists in order to provide Wikipedia content to those who are unable to access the main Wikipedia site due to draconian government, employer, or school restrictions. The site displays all the text content from Wikipedia. Our sponsors generously cover part of the cost of hosting this site, and their ads are shown as part of this agreement. We regret that we are unable to display certain controversial images on some pages the site at the request of the sponsors. If you need to see images which we are unable to show, we encourage you to view Wikipedia directly if possible, and apologize for this inconvenience.
A product of XPR Content Systems. 47 Union St #9K, Grand Falls-Windsor NL A2A 2C9 CANADA